Handelingen 7:56

SVEn hij zeide: Ziet, ik zie de hemelen geopend, en den Zoon des mensen, staande ter rechter[hand] Gods.
Steph και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενουσ και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
Trans.

kai eipen idou theōrō tous ouranous aneōgmenous̱ kai ton yion tou anthrōpou ek dexiōn estōta tou theou


Alex και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους διηνοιγμενουσ και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
ASVand said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing on the right hand of God.
BEAnd he said, Now I see heaven open, and the Son of man at the right hand of God.
Byz και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενουσ και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
Darbyand said, Lo, I behold the heavens opened, and the Son of man standing at the right hand of God.
ELB05und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen!
LSGEt il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu.
Peshܘܐܡܪ ܗܐ ܚܙܐ ܐܢܐ ܫܡܝܐ ܟܕ ܦܬܝܚܝܢ ܘܠܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܟܕ ܩܐܡ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Schund er sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen!
Scriv και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενουσ και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
WebAnd said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
Weym "I can see Heaven wide open," he said, "and the Son of Man standing at God's right hand."

Vertalingen op andere websites


Hadderech